1
00:00:37,800 --> 00:00:39,800
<i>Ime mi je Trip Carlyle.</i>

2
00:00:41,600 --> 00:00:44,100
<i>To je moj stareji brat K.C.</i>

3
00:00:45,400 --> 00:00:48,700
<i>Zelo blizu sva si,
a to ne pomeni, da ne tekmujeva.</i>

4
00:00:48,900 --> 00:00:51,900
Prav, zadnji pri avtu,
to si ponavadi ti, opere motorje.

5
00:00:52,000 --> 00:00:53,900
Okej, velja.

6
00:00:57,400 --> 00:01:00,600
<i>Za motokros iviva.</i>

7
00:01:00,800 --> 00:01:03,800
<i>Najin oe je bil motorist.</i>

8
00:01:03,900 --> 00:01:06,800
<i>Rad je ivel na robu.</i>

9
00:01:10,800 --> 00:01:14,600
<i>Jaz vozim, tako kot je on -
kot norec, pogosto v zraku.</i>

10
00:01:17,600 --> 00:01:19,700
<i>K.C. pa je zihera.</i>

11
00:01:19,800 --> 00:01:21,700
<i>Stara ola.</i>

12
00:01:28,300 --> 00:01:31,400
<i>Najine najveje sanje predstavlja
prvenstvo v Superkrosu -</i>

13
00:01:31,500 --> 00:01:34,500
<i>dvoranski, na prostem ...</i>

14
00:01:34,700 --> 00:01:36,500
<i>kar pa sodi zraven.</i>

15
00:01:39,100 --> 00:01:42,200
<i>O tem je sanjal najin oe,
in zdaj to isto eliva midva.</i>

16
00:01:42,300 --> 00:01:47,800
<i>Dame in gospodje,
Dobrodoli na Superkrosu!</i>

17
00:02:22,300 --> 00:02:27,200
S U P E R K R O S

18
00:03:17,400 --> 00:03:21,100
<i>Preko krmila! To pa mora boleti!</i>

19
00:04:56,700 --> 00:05:00,800
Model, kaj pone?
Utiaj e!

20
00:05:05,400 --> 00:05:07,400
Trip -

21
00:05:10,300 --> 00:05:12,300
Kaj?
- A si prfuknen?

22
00:05:12,400 --> 00:05:14,500
Spravi se iz bazena!
- Daj, spravi se noter, bratec.

23
00:05:14,600 --> 00:05:17,100
Hej!
Ti si idijot.

24
00:05:17,200 --> 00:05:20,000
Kazeeee!

25
00:05:21,500 --> 00:05:25,300
Ah!
- Oh, sranje, e si majhen.

26
00:05:25,400 --> 00:05:27,700
Nisem jaz kriv,
da ima tako veliko glavo!

27
00:05:27,800 --> 00:05:30,700
Smrkelj ima razmazan ez ves nos!
Daj, naj ti jaz tole potimam!

28
00:05:30,800 --> 00:05:33,700
Hej, fanta?

29
00:05:37,000 --> 00:05:40,300
Si izgubil sesalec, K.C.,
ali se samo zabava?

30
00:05:41,500 --> 00:05:44,000
Sam se znajdi, bratec.

31
00:05:44,100 --> 00:05:46,400
Poakaj, no!
Kako je zdaj to moja krivda?

32
00:05:46,500 --> 00:05:48,600
Ti si v njen bazen skoil!
- Ti pa takoj za mano!

33
00:05:48,700 --> 00:05:53,100
Ne moreva si privoiti izgubiti slube!
Pomisli na najemnino, na motorje.

34
00:05:53,200 --> 00:05:55,000
Kaj spet mori.

35
00:05:55,100 --> 00:05:56,900
Trip, resno mislim.

36
00:05:57,100 --> 00:06:00,100
Stari, preseneen bi bil, e bi zganjal
vse tole samo zaradi tele slube.

37
00:06:00,200 --> 00:06:02,400
Pa vem, da ne.
Zaradi eplje se gre.

38
00:06:02,500 --> 00:06:04,400
Ne gre se zaradi eplje!
- Pa se. Zacopal si se vanjo.

39
00:06:15,900 --> 00:06:19,300
Kriza! Pa esa se boji?
Jo bo e poklical, ali kaj?

40
00:06:19,500 --> 00:06:22,700
Saj si videl, kje ivi.
Dale izven moje lige je.

41
00:06:22,800 --> 00:06:25,100
To je, kot tekmovanje, tipo.
Kdor ne riskira, ne profitira.

42
00:06:25,200 --> 00:06:28,100
No, ti vedno riskira?
Kje ima potem kaken profit?

43
00:06:28,300 --> 00:06:30,100
Poglej me.

44
00:06:31,900 --> 00:06:33,800
Mislim, daj no K.C..
Ne me jebat.

45
00:06:33,900 --> 00:06:35,800
Oba drug za drugim
pogledujeta e tedne.

46
00:06:35,900 --> 00:06:37,900
Naredi kaj.

47
00:06:38,000 --> 00:06:40,600
Povem ti, zdajle doma sedi pri telefomu
in aka, da jo bo konno poklical.

48
00:06:40,700 --> 00:06:44,100
Ti, tele zagamano pa je ne poklie.
Jaz se grem stuirat, prav?

49
00:06:44,200 --> 00:06:47,900
Daj, zberi se raje. Chuy in Starr bosta
kmalu tu glede predelave motorjev.

50
00:06:47,900 --> 00:06:50,500
Supermoto!

51
00:06:50,500 --> 00:06:52,900
Prvo mesto prinese uka dolarjev,
in ta denar res potrebujeva.

52
00:06:53,000 --> 00:06:56,600
To je tekma Supermoto.
Saj sploh ne vem, kje zaeti.

53
00:06:56,700 --> 00:07:00,200
Jaz bi zael s prednjo zavoro.

54
00:07:00,300 --> 00:07:03,300
Vilice bi bile v redu. Sploh
jin ne bo treba krajati.

55
00:07:03,500 --> 00:07:05,300
Pravzaprav je glavni trik v temle.

56
00:07:05,400 --> 00:07:07,500
Vse, kar potrebuje so 17ke
in tekmovalne gume.

57
00:07:07,600 --> 00:07:12,200
Ampak, gume stanejo 50 dolarjev kos!
- In?

58
00:07:12,300 --> 00:07:14,500
Saj lahko uporabi zavrke.
- Kakne zavrke?

59
00:07:14,600 --> 00:07:17,400
To so gume, ki jih obrabi,
vsaki, ko gre na stezo.

60
00:07:17,500 --> 00:07:21,500
Problem reen.
- Morda pa te gume e param.

61
00:07:21,600 --> 00:07:24,400
Ja? Mogoe bom tudi jaz malo
na gumi parala kak mesec, dva.

62
00:07:24,500 --> 00:07:26,500
o - oh.

63
00:07:26,700 --> 00:07:30,700
Hej, Zoe.
Se me spomni? Jaz sem, K.C.

64
00:07:30,800 --> 00:07:35,900
Po soseski sem malce pohajal
Pa sem mislil, da bi se ustavil... Sranje.

65
00:07:38,300 --> 00:07:40,100
U, sranje.

66
00:07:40,300 --> 00:07:42,000
Oh!

67
00:07:45,300 --> 00:07:47,100
O, pozdravljen.
- ivjo.

68
00:07:47,300 --> 00:07:49,600
Kaj pa ti tukaj?

69
00:07:49,800 --> 00:07:51,700
Ne, j-jaz sem samo -

70
00:07:51,800 --> 00:07:56,500
Me zalezuje?
- Ne, ne.

71
00:07:56,600 --> 00:08:00,400
Tole sem hotel
vrei v tvoj nabiralnik.

72
00:08:00,600 --> 00:08:03,500
Am, z bratom bova dirkala.

73
00:08:03,600 --> 00:08:05,600
Velja. Rad bi, da pridem,
zakaj mi preprosto ne ree?

74
00:08:05,700 --> 00:08:08,300
Ker si malce grozljiva.

75
00:08:09,900 --> 00:08:11,700
akaj, da grem mimo gostilne.

76
00:08:38,200 --> 00:08:41,400
Model, tole koleno boa e,
od tistega drugega padca.

77
00:08:41,500 --> 00:08:43,300
Kako slabo pa je?

78
00:08:43,400 --> 00:08:46,500
Kot bi mi kdo ebelj zabil vanj.
Ej, kdaj se zane finale?

79
00:08:46,600 --> 00:08:48,700
asa imava do 17:00.

80
00:08:53,500 --> 00:08:55,800
Halo? Hej.

81
00:08:55,900 --> 00:08:57,900
Kje pa si?

82
00:08:58,000 --> 00:09:00,800
Okej. Takoj bom tam.

83
00:09:02,400 --> 00:09:04,500
Oh, daj no.
Kam gre?

84
00:09:04,500 --> 00:09:06,900
Model, pa kam gre?

85
00:09:09,400 --> 00:09:12,200
Hej!
- Hej.

86
00:09:12,300 --> 00:09:17,400
Kako ti je uspelo uiti?
- Oku sem rekla, da imam razgovor za delo.

87
00:09:17,400 --> 00:09:19,300
Si sploh vesel, da sem prila?

88
00:09:19,400 --> 00:09:22,100
Ja-a.
- Pa se obnaaj tako.

89
00:09:26,800 --> 00:09:28,600
No, a bo zabavno ali kaj?
- Ja.

90
00:09:31,400 --> 00:09:33,800
Tole pa je grdoba.

91
00:09:35,900 --> 00:09:38,700
Si sam naredil predelavo?
- Sem imel pomo.

92
00:09:38,800 --> 00:09:42,100
Vidim, da si ne mara umazati rok.
Je kaj hiter?

93
00:09:42,200 --> 00:09:43,900
Glej finale, bo videla.

94
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Ja, gledala bom e.

95
00:09:46,100 --> 00:09:47,900
Samo problem je,
da nisem navajena...

96
00:09:48,100 --> 00:09:50,100
gledati nazaj, kadar sem v vodstvu...

97
00:09:50,100 --> 00:09:52,400
e posebej kakega dvodelnega
klump mopeda, kot je tale tvoj.

98
00:09:53,800 --> 00:09:55,700
Tole je pa res kmeko.
Kaj pa je to, plastenka za vodo?

99
00:09:55,800 --> 00:09:58,600
Oh. Jajka so ti padla na tla.

100
00:09:58,700 --> 00:10:01,100
Izvoli jih.

101
00:10:02,300 --> 00:10:04,500
Tole je res dobro.
- Je, ja.

102
00:10:04,600 --> 00:10:07,200
Ampak je pa hiter.
- Ti si pa genij.

103
00:10:07,200 --> 00:10:09,300
Si upa staviti 20 dolarjev?

104
00:10:09,400 --> 00:10:11,900
Petdeset,
pa naj stava velja.

105
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
S kom se pogovarja Piper?

106
00:10:15,100 --> 00:10:17,900
Ne vem. Sem ga pa e
videl nekajkrat na tekmah.

107
00:10:18,000 --> 00:10:20,800
Aha, tudi jaz sem ga e videl...

108
00:10:20,800 --> 00:10:22,800
na tiralici.

109
00:10:22,900 --> 00:10:25,200
Piper!
- Ja, ata, e pridem.

110
00:10:25,300 --> 00:10:28,600
Pojdimo!
- Se vidiva na stezi.

111
00:10:28,800 --> 00:10:30,600
A - ha.

112
00:10:31,900 --> 00:10:34,200
Hej. Kako ti je e ime?

113
00:10:36,200 --> 00:10:38,100
Trip.
- Trip?

114
00:10:39,100 --> 00:10:41,800
Nehaj me buljiti v rit.

115
00:10:52,200 --> 00:10:54,100
Tole je najin poltovornjak.

116
00:10:54,200 --> 00:10:57,000
Vem, da zgleda, kot polkombi,
a je v bistvu tovarniki nakladalec.

117
00:10:57,000 --> 00:10:59,700
Srkan.

118
00:10:59,800 --> 00:11:02,000
Hej, Zoe.
- Hej, Trip.

119
00:11:02,100 --> 00:11:05,100
Prebrisano, prebrisano, bratec,
da takole pretihotapi damo.

120
00:11:05,200 --> 00:11:07,800
<i>Tekmovalci, 15 minut imate
da pridete na stezo.</i>

121
00:11:07,900 --> 00:11:09,800
<i>Petnajst minut.</i>

122
00:11:09,900 --> 00:11:12,200
Ne vem, e je to bilo ravno pametno.
Ne vem, e bo tvoj ego ...

123
00:11:12,300 --> 00:11:15,200
prenesel poraz pred tvojo punco.

124
00:11:16,600 --> 00:11:19,200
<i>No, jaz pa mislim, da prila
vso pot sem, da bi tebe videla zmagati.</i>

125
00:11:19,300 --> 00:11:21,000
<i>- Popoln dan za Supermoto ...
- Bomo videli.</i>

126
00:11:21,100 --> 00:11:24,800
<i>na visoki puavi
Californije, v Apple Valley-u.</i>

127
00:11:24,900 --> 00:11:27,600
<i>Nekaj najboljih Supermoto dirkaev
drave je danes tukaj</i>

128
00:11:27,700 --> 00:11:31,300
<i>Steve Drew, Mickey Diamond, Darrell Atkins,
in lokalni junak Owen Cole.</i>

129
00:11:31,400 --> 00:11:34,100
<i>Njega bo danes potrebno premagati.
Tudi njegova sestra je tukaj...</i>

130
00:11:34,100 --> 00:11:36,900
<i>s tevilko 223, Piper Cole.</i>

131
00:11:37,000 --> 00:11:40,100
<i>Pa tudi nekaj novih obrazov Supermota.
K.C. Carlyle, tevilka 78 ...</i>

132
00:11:40,200 --> 00:11:43,200
<i>in Trip Carlyle,
njegov mlaji brat, tevilka 238.</i>

133
00:11:52,100 --> 00:11:55,500
<i>Owen Cole je povedel na tartu.
A tu je preseneenje.</i>

134
00:11:55,600 --> 00:11:58,000
<i>78-tica K.C. Carlylea
je na drugem mestu.</i>

135
00:12:05,000 --> 00:12:10,700
<i>In Piper Cole back na etrtem,
edina enska danes na stezi.</i>

136
00:12:10,700 --> 00:12:14,000
<i>Morata vas navduiti
ta dva puavska krta.</i>

137
00:12:14,100 --> 00:12:16,800
<i>Brata Carlyle na drugem in tretjem</i>

138
00:12:16,900 --> 00:12:20,000
<i>To sta namre motokrosista
ki prehajata na Supermoto ...</i>

139
00:12:20,000 --> 00:12:25,200
<i>kjer se vozi po asfaltu in po zemlji
s hitrostmi preko 130 km/h.</i>

140
00:12:33,500 --> 00:12:36,000
<i>Piper Cole kae dobro
tam zadaj na etrtem.</i>

141
00:12:36,100 --> 00:12:38,200
<i>Dober razgled ima na
dvoboj Carlyleov pred sabo.</i>

142
00:12:38,300 --> 00:12:40,900
<i>In K.C. prehiteva njenega brata.</i>

143
00:12:44,500 --> 00:12:47,700
<i>K.C. Carlyle je v vodstvu.
Vendar ne bi smel delati rauna brez krmarja...</i>

144
00:12:47,800 --> 00:12:49,600
<i>in misliti, da bo Owen Cole popustil.</i>

145
00:12:49,700 --> 00:12:51,500
<i>Tukaj ima sedaj!</i>

146
00:13:02,400 --> 00:13:05,900
<i>Spet je K.C. Carlyle v vodstvu.
Trip Carlyle je zdaj tretji.</i>

147
00:13:05,900 --> 00:13:08,000
<i>Prehiteti skua svojega brata,
in to mu je tudi uspelo.</i>

148
00:13:08,100 --> 00:13:11,200
<i>Trip Carlyle je zdaj drugi
takoj ca Coleom.</i>

149
00:13:13,300 --> 00:13:18,200
<i>K.C. prehiteva. Pa - pa bratec,
zdaj sem jaz drugi.</i>

150
00:13:18,300 --> 00:13:20,900
<i>Marty Moats je padel!</i>

151
00:13:21,100 --> 00:13:26,400
<i>K.C. se je spet zagnal z notranje strani Colea.
In uspelo mu ga je prehiteti.</i>

152
00:13:28,400 --> 00:13:30,600
<i>Cole se ozira nazaj ez rame,
Trip pa mu je smuknil mimo.</i>

153
00:13:30,700 --> 00:13:36,000
<i>Brata Carlyle sta zdaj prvi in drugi
 K.C. vodi pred Tripom.</i>

154
00:13:36,100 --> 00:13:39,000
<i>Ciljna zastavica je e v zraku.
Noben od bratov ne popua.</i>

155
00:13:41,900 --> 00:13:45,300
<i>To sta Carlyle, Carlyle in Cole.
Trip vodi.</i>

156
00:13:45,500 --> 00:13:48,700
<i>238 je zdrsnila s proge -</i>

157
00:13:53,600 --> 00:13:56,600
<i>Owen Cole, voznik Honde 420 ...</i>

158
00:13:56,700 --> 00:13:59,600
<i>je pokazal, zakaj tono
je on tevilka ena ...</i>

159
00:13:59,700 --> 00:14:02,100
<i>in si privozil zmago v Supermotu.</i>

160
00:14:06,100 --> 00:14:09,600
Kaj za vraga si to naredil?
Lastni brat me kamikazira!

161
00:14:09,700 --> 00:14:12,100
e v redu, bemti! V redu!
- Ne, sploh ni v redu!

162
00:14:12,200 --> 00:14:15,000
lahko grem s tabo domov? Prosim?
Ker e grem s tem tukaj -

163
00:14:15,200 --> 00:14:17,000
Mater si zagrenjen!

164
00:14:17,100 --> 00:14:19,000
Ne zlivaj ola na njo.
Ni prila sem, da bi tole posluala.

165
00:14:19,100 --> 00:14:21,300
Trip, nisem priel vse do sem,
da bi odstopil, a prav?

166
00:14:21,400 --> 00:14:23,600
Vse do sem, od kje?

167
00:14:23,700 --> 00:14:25,600
Iz Palmdalea.
- Ne me basat?

168
00:14:25,800 --> 00:14:28,500
Pri vas v Antelope Valleyu tudi razbijate bare?
- Tudi, vasih.

169
00:14:28,600 --> 00:14:31,700
Oprosti, kolega. Noem bit nesramen,
a zdajle imam opravke.

170
00:14:31,800 --> 00:14:34,700
S cmerjenjem in jamranjem.
- In kam si se namenil z vsem tem?

171
00:14:34,900 --> 00:14:37,800
S im, vsem tem?
- Tvojim dirkanjem.

172
00:14:37,900 --> 00:14:40,400
- V tekmovalnem smislu.

173
00:14:40,500 --> 00:14:45,600
K.C., mislim da tale gospod,
au. Zoe Lang, mimogrede.

174
00:14:45,700 --> 00:14:48,900
JeffJohnson. Me veseli.
- Tudi mene veseli.

175
00:14:49,100 --> 00:14:52,800
Mislim, da se gospod Johnson trenutno
zate zanima v profesionalnem smislu.

176
00:14:52,900 --> 00:14:56,700
Porkadu, Jeff Johnson.
Am, oprosti, nisem te prepoznal.

177
00:14:56,800 --> 00:14:59,200
Ni pene. Posluaj, danes
si zelo dobro vozil tule ...

178
00:14:59,300 --> 00:15:01,100
vsaj nekaj asa.

179
00:15:01,200 --> 00:15:03,000
Ja, lepo bi bilo e bi
mi uspelo tudi do cilja.

180
00:15:03,100 --> 00:15:07,000
Ne sekiraj se zaradi tega. Nabavi
bolji motor in, kdo ve?

181
00:15:09,100 --> 00:15:11,100
Ah, to -
to je moj brat Trip.

182
00:15:11,300 --> 00:15:15,000
Tudi v resnici dosti tripa.
- Ti - Jeff Johnson.

183
00:15:15,100 --> 00:15:17,600
`96.
Anaheim Superkros. Ha?

184
00:15:17,600 --> 00:15:20,000
Takrat si sedmi postal prvak.
Mislim, da je bilo tako.

185
00:15:20,100 --> 00:15:21,900
Z bratom sva bila tam.
- A tako?

186
00:15:22,000 --> 00:15:26,200
Ja no, tisto am,
je bil moj zadnji podvig.

187
00:15:26,300 --> 00:15:28,700
Takole je, poglej.
Sicer sem priel samo gledati danes, ampak ...

188
00:15:28,800 --> 00:15:31,300
Trenutno delam pri timu Nami.

189
00:15:31,400 --> 00:15:33,900
Zakaj ne prideta drug teden na obisk,
malo preizkusita stezo.

190
00:15:34,000 --> 00:15:36,300
Da vaju predstavim Clayu
in Rowdyju Sparksu.

191
00:15:36,400 --> 00:15:38,200
Prila bosta.

192
00:15:38,300 --> 00:15:40,300
Pokliite me.

193
00:15:41,700 --> 00:15:44,000
JeffJohnson.

194
00:15:49,900 --> 00:15:52,300
Mislimo, da smo igrali drugo violino ...

195
00:15:52,300 --> 00:15:54,500
Hondi, Yamahi and Suzukiju
dovolj dolgo.

196
00:15:54,600 --> 00:15:56,800
as je, da stopimo v igro
z velikimi fanti.

197
00:15:56,900 --> 00:15:59,200
Bogastvo smo zapravili
za predstavitev...

198
00:15:59,300 --> 00:16:01,400
cestne verzije naega novega Bulleta 450.

199
00:16:01,500 --> 00:16:03,300
S tem motorjem tekmuje
moj sin Rowdy.

200
00:16:05,200 --> 00:16:08,700
Naa celotna marketinka strategija
je usmerjena na letonji finale v Las Vegasu.

201
00:16:08,800 --> 00:16:10,700
In, e se tam dobro odreemo,
e bolje, e tam zmagamo ...

202
00:16:10,800 --> 00:16:12,600
Bi to pomenilo ogromno prodajo

203
00:16:12,700 --> 00:16:15,100
elita pozdraviti Rowdyja?
Veseli se e, da vaju spozna.

204
00:16:15,200 --> 00:16:17,400
Poroena sem.
- Tvojega moa ni tu.

205
00:16:17,500 --> 00:16:19,300
esa te je strah?

206
00:16:19,300 --> 00:16:21,800
Tole nekaj pomeni.
- Rowdyju ne pomeni ni.

207
00:16:21,900 --> 00:16:23,800
Oitno, Rowdy.

208
00:16:23,900 --> 00:16:26,500
Hej, Rowdy, pet minut.

209
00:16:26,600 --> 00:16:30,000
Ata.
- Sine, spoznaj brata Carlyle.

210
00:16:31,700 --> 00:16:34,800
Rowdy, to je Trip,
in tale tukaj je K.C.

211
00:16:34,900 --> 00:16:36,900
Tadva sta velika oboevalca, sin.
- Kaj dogaja, poba?

212
00:16:37,000 --> 00:16:38,800
Rowdy.
- e v redu.

213
00:16:38,900 --> 00:16:41,600
Hej, K.C., Rowdyju sem e povedal
o tvoji vonji v Apple Valleyju -

214
00:16:41,700 --> 00:16:44,000
kako si skoraj zmagal v Supermotu.

215
00:16:44,100 --> 00:16:45,700
No, skoraj.

216
00:16:45,800 --> 00:16:47,700
No, e sta ve Jeffu,
potem to e nekaj pomeni.

217
00:16:47,800 --> 00:16:50,500
Tisto je pa huda 450-ka tamle.

218
00:16:50,600 --> 00:16:52,500
Ja, dobro potegne.

219
00:16:52,600 --> 00:16:54,400
Koliko pa je mona v zemlji?

220
00:16:54,500 --> 00:16:57,700
Zakaj pa fantje ne stopite do
nae steze in ugotovite sami?

221
00:16:57,800 --> 00:16:59,900
Oh!
- zasebna testna steza?

222
00:17:00,000 --> 00:17:02,300
Zasebno test stezo imam.
Bolje je e od puave.

223
00:17:02,400 --> 00:17:04,300
Pjeba, zajeten motor imata pod sabo,
sta si zapomnila?

224
00:17:04,300 --> 00:17:09,100
Zato prvih nekaj krogov malce pazita.
Dobita si obutek za motor, prav?

225
00:17:09,200 --> 00:17:11,000
Po moje, ja.

226
00:17:35,200 --> 00:17:37,000
Sem ti rekel. Tip je naturik.

227
00:17:37,100 --> 00:17:38,800
Ja.

228
00:17:38,900 --> 00:17:41,400
Reinhardt, pripelji moj motor.
Jima bom pokazal, kako grize veliki pes.

229
00:17:41,500 --> 00:17:43,900
Seveda, Rowdy.

230
00:18:40,500 --> 00:18:43,100
Prasec!

231
00:18:47,300 --> 00:18:48,900
Hej, usrane!

232
00:18:50,200 --> 00:18:51,900
Pridi!
Daj e!

233
00:18:52,000 --> 00:18:53,600
No, daj!
- Spravi se dol.

234
00:18:56,700 --> 00:18:59,000
Te je oka tega nauil? A?
Prasec! Spravi se z mene!

235
00:18:59,200 --> 00:19:02,800
Zgubi se dol!
- Pridi! Ti zbijem okus iz gobca!

236
00:19:03,000 --> 00:19:04,800
Kaj?

237
00:19:08,600 --> 00:19:12,800
Pleasti kurac.
e enkrat bi to storil, e bi lahko.

238
00:19:12,900 --> 00:19:16,000
Ja verjetno bi res.
K.C., se lahko pogovoriva?

239
00:19:16,100 --> 00:19:18,200
Ja. Ja.

240
00:19:18,300 --> 00:19:20,600
Verjetno ve, da je Sean Hanna,
na voznik tevilka dve ...

241
00:19:20,700 --> 00:19:22,600
obleal zaradi premeknjene
hrbtenice tam v Mesquiti.

242
00:19:22,700 --> 00:19:24,900
Ja. Seveda.
al mi je zanj.

243
00:19:25,000 --> 00:19:27,100
No, vozniki niso veni.
To je kruta resninost.

244
00:19:27,200 --> 00:19:30,900
Jeff in jaz sva malce govorila
in misliva, da ima to, kar je treba.

245
00:19:31,000 --> 00:19:33,700
Drugae naredimo tako,
da nove damo na 125 kubikov ...

246
00:19:33,800 --> 00:19:35,600
da vidimo, kako se znajdejo v
prometu na profesionalni tekmi.

247
00:19:35,700 --> 00:19:38,600
Ti si pa ta, ki nam je ob pravem
trenutku zelo ve.

248
00:19:38,700 --> 00:19:42,100
Kaj pravi, bi vozil za proizvajalca?
Dokonaj nam sezono na prostem ...

249
00:19:42,200 --> 00:19:45,400
in e bo vse lo v redu,
je mesto v Superkrosu tvoje.

250
00:19:45,500 --> 00:19:47,900
Doborodoel v timu, stari.
- Hvala.

251
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Impresivno, K.C.
- Res hvala lepa.

252
00:19:50,100 --> 00:19:52,800
Itak.

253
00:20:39,300 --> 00:20:42,900
No, kako mi je lo?
- Enkratno. Ve mi je tvoja zagnanost.

254
00:20:43,100 --> 00:20:47,000
Kot stekel pes si. Ve, on je tono to,
kar potrebujemo, e hoemo zmagati.

255
00:20:47,100 --> 00:20:48,400
Zakljui za danes.

256
00:20:48,600 --> 00:20:50,900
Sem slial, da imate novega
voznika tevilka dve -

257
00:20:51,000 --> 00:20:54,200
relativno neznanega v
najprestinejem tekmovanju.

258
00:20:54,200 --> 00:20:56,300
K.C. Carlylea.
On bo moje novo krilo.

259
00:20:56,400 --> 00:20:58,900
To je skoraj nezasliano.
Neznani voznik ...

260
00:20:59,000 --> 00:21:01,500
zene voziti v najprestinejem
tekmovanju motoristinega porta.

261
00:21:01,600 --> 00:21:04,500
K.C., pred tednom dni ste e
istili bazene.

262
00:21:04,700 --> 00:21:08,000
Zdaj pa vozite za proizvajalca.
Je to uresnienje sanj, ali kaj?

263
00:21:08,100 --> 00:21:11,100
Potem me pa nikar ne ipajte,
ker iz tehle se ne bi rad zbudil

264
00:21:39,200 --> 00:21:41,800
Heinekena, prosim.
Heinekena.

265
00:21:45,500 --> 00:21:48,100
Hej.
Kje ima mojih 50 flik?

266
00:21:48,300 --> 00:21:51,600
Na dnu enega bazena,
ki ga je e potrebno oistiti.

267
00:21:53,300 --> 00:21:55,700
Kaj se je pa zgodilo?
Ti je umrl kanarek?

268
00:21:55,800 --> 00:21:59,500
Ne, ni tako hudo.
Moj brat je postal voznik za Nami.

269
00:21:59,600 --> 00:22:01,800
To je super!
- Ja, res fino.

270
00:22:01,900 --> 00:22:04,500
Proizvajalci dajo svojim tekmovalcem
na tone stvari..

271
00:22:04,600 --> 00:22:06,900
Mogoe bo lahko
dobil kaj, esar on ne bo rabil.

272
00:22:06,900 --> 00:22:08,900
Ja, mogoe.

273
00:22:10,800 --> 00:22:14,500
Izvolite. To je tiri dolarje.
- Hvala.

274
00:22:16,500 --> 00:22:19,100
Glej, am, e eli ...

275
00:22:19,200 --> 00:22:21,200
lahko nosi Hog Heaven jakno ...

276
00:22:21,300 --> 00:22:24,500
moj stari pa bi ti lahko
pomagal s kakimi deli.

277
00:22:40,100 --> 00:22:42,500
Ej, resno sem mislila, ve.

278
00:22:43,600 --> 00:22:46,000
Glede?
- Glede tega, kar sem rekla.

279
00:22:46,200 --> 00:22:48,600
Moj foter, deli.

280
00:22:51,800 --> 00:22:55,700
Glej, lahko - lahko si olaja stvari.

281
00:23:00,500 --> 00:23:02,300
Dobro. Bom premislil.

282
00:23:02,300 --> 00:23:04,300
Tole je pa dober motor.

283
00:23:05,500 --> 00:23:07,900
Hej, lahko gleda,
dotikaj se pa ne, bratec.

284
00:23:11,200 --> 00:23:14,800
Kako se pa ta stvar obnese na ovinkih?
- Kar zadovoljivo.

285
00:23:14,900 --> 00:23:17,100
Aha, stavim, da drsa s kolenom, kaj?

286
00:23:18,500 --> 00:23:21,400
Pa sploh potegne iz luknje?
- Bi rad videl?

287
00:23:22,700 --> 00:23:25,000
Pravzaprav, bi - bi, ja..

288
00:23:25,200 --> 00:23:28,700
Teava je le v tem, da ...
ne dirkam zastonj.

289
00:23:28,800 --> 00:23:30,700
Petdeset flik.

290
00:23:31,700 --> 00:23:34,300
Reciva raje sto.

291
00:23:34,400 --> 00:23:36,300
e se dogovoriva, da zmagovalec
dobi motor poraenca, sem za.

292
00:23:36,500 --> 00:23:38,300
Naj vidim, kaj vozi.

293
00:23:38,500 --> 00:23:40,200
Tamle je.

294
00:23:40,300 --> 00:23:44,500
Kaj pa naj ponem s tako podrtijo?

295
00:23:44,600 --> 00:23:47,500
Kaj pa takole;
tvoj avto bi mi pa priel prav.

296
00:23:50,000 --> 00:23:51,700
No, lepotec?

297
00:23:59,000 --> 00:24:01,100
Pripravljen?
Pripravljen?

298
00:24:07,100 --> 00:24:09,900
Daj no, Trip!

299
00:24:57,800 --> 00:24:59,600
Ve kaj? Niesar ve
ti nimam za povedati.

300
00:24:59,800 --> 00:25:02,800
Dobro. Ne bi rabil plaati varine.

301
00:25:02,900 --> 00:25:05,000
Sam bi lahko uredil zadevo.

302
00:25:07,600 --> 00:25:09,500
Ve kaj? Mogoe pa ti imam
nekaj za povedati.

303
00:25:09,600 --> 00:25:11,400
Glej no. To pa je nakaj novega.

304
00:25:11,500 --> 00:25:14,500
Pa smo spet tam.

305
00:25:14,600 --> 00:25:16,600
Ti si bolji.

306
00:25:16,800 --> 00:25:18,800
Kaj?

307
00:25:18,900 --> 00:25:21,100
Bolji voznik si, kot jaz

308
00:25:21,200 --> 00:25:23,900
Se kdaj vpraa, zakaj
ti ni uspelo priti v Nami?

309
00:25:24,100 --> 00:25:25,900
Ker oba veva, da bi moral.

310
00:25:26,000 --> 00:25:28,300
Bolj si nadarjen za to, kot jaz.
Ampak, kaj gre ti narediti?

311
00:25:28,400 --> 00:25:31,900
Gre se preseravati in se
na koncu e spravi na superzvezdo.

312
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
Mislim, kaj za vraga si mislil?
To ni igra, ve!

313
00:25:36,100 --> 00:25:38,600
To je tvoje ivljenje.
In ti si ga bo zavozil!

314
00:25:40,900 --> 00:25:42,800
Sem mislil, da mi nima
ni za povedati.

315
00:25:45,500 --> 00:25:48,000
Si res tako sebien
in neodgovoren, da ...

316
00:25:48,100 --> 00:25:49,900
sploh ne vidi, kako je meni?

317
00:25:50,000 --> 00:25:52,800
Ha?

318
00:26:07,400 --> 00:26:09,200
<i>Okroje San Bernardino.</i>

319
00:26:09,300 --> 00:26:11,300
<i>Steza Glen Helen.
Temperatura nad 30 stopinj.</i>

320
00:26:11,400 --> 00:26:14,500
<i>Ja, vem. Lep dan za dirko.</i>

321
00:26:39,900 --> 00:26:41,700
Hej.! Hej, Rowdy.!

322
00:26:41,800 --> 00:26:45,000
In?
- Skoki so mnogo veji, kot sem mislil.

323
00:26:45,100 --> 00:26:48,200
Povsod udarim na poden.

324
00:26:48,200 --> 00:26:51,100
Napnimo vzmetenje. e e to ne bo
delovalo, ga bomo zamenjali, prav?

325
00:26:51,200 --> 00:26:54,200
Pa Archieju ga daj zamenjati,
noem, da to pone ti.

326
00:26:54,200 --> 00:26:57,000
Jeff, pridi sem.

327
00:26:57,000 --> 00:26:59,400
Hej. Si kaj videla Tripa?
- Ne.

328
00:27:01,800 --> 00:27:05,000
Tvoj brat daje intervju za revijo.
Vrneva se malce kasneje.

329
00:27:05,000 --> 00:27:07,700
Se vidimo potem, ata.
- Velja, srek.

330
00:27:08,800 --> 00:27:10,700
Kako gre?

331
00:27:13,600 --> 00:27:18,400
Nekdo je pa zakopal med dirko.
- Vsaj nisem avta na ta raun izgubila.

332
00:27:18,400 --> 00:27:20,900
Prednje kolo se je zataknilo,
la sem, kot vro no v maslo.

333
00:27:21,000 --> 00:27:24,800
Ah.
- Prav preko krmila. Z obrazom v tla.

334
00:27:24,900 --> 00:27:27,500
To bi pa rad videl.

335
00:27:27,600 --> 00:27:29,400
Kako je lo pa tebi?

336
00:27:29,500 --> 00:27:33,400
Motor mi je crknil, preden smo sploh zaeli.
- Pa tvojemu bratu?

337
00:27:33,500 --> 00:27:36,500
Priel je v finale.
Tvoj?

338
00:27:36,600 --> 00:27:39,400
Owen je zmagal v 125 razredu.
- Bravo zanj.

339
00:27:39,500 --> 00:27:42,900
Ja. Pazi se ez nekaj let, Bubba Stewart.

340
00:27:43,000 --> 00:27:45,500
Prihaja Owen Cole!

341
00:27:51,600 --> 00:27:54,700
Previdno pri temle.
Zdrsnilo ti bo in -

342
00:27:54,900 --> 00:27:57,100
Hej, ve kaj, vem kaj -

343
00:27:57,200 --> 00:28:00,000
zdrsnilo in te usekalo po lenkih.

344
00:28:00,100 --> 00:28:01,900
Pokai, naj vidim.
- Presneto.

345
00:28:02,100 --> 00:28:04,000
Pokai. Pokai mi, no.

346
00:28:05,000 --> 00:28:08,100
Tole je pa mono. Pridi, greva.

347
00:28:08,200 --> 00:28:10,900
Tole bova umila.

348
00:28:12,500 --> 00:28:14,300
Prav, e ti ne uspe takoj povesti ...

349
00:28:14,400 --> 00:28:17,200
se samo prilepi vodilnemu za rit
za recimo prvih deset krogov.

350
00:28:17,300 --> 00:28:19,300
Pokai mu kolo. Naj ve, da si tam.

351
00:28:19,400 --> 00:28:22,800
Ampak vsaj deset krogov odlaaj.
Potem ele napadi.

352
00:28:22,900 --> 00:28:25,800
V redu.
- K.C., nihe ne priakuje, da zmaga.

353
00:28:25,800 --> 00:28:29,500
Da, gospod.
- Kar pa elim je, da pomaga Rowdyju, prav ...

354
00:28:29,600 --> 00:28:31,400
pa e vodi, ali pa lovi vodilne.

355
00:28:31,500 --> 00:28:33,900
Pomagam?
- Ja. Zelo na iroko vozi.

356
00:28:34,100 --> 00:28:38,400
Vso progo zasedi.
Nikogar ne sme spustiti blizu njega.

357
00:28:38,500 --> 00:28:40,600
Rowdy, pojdimo.
- Hej.

358
00:28:40,600 --> 00:28:44,600
Ne bodi tako zamiljen,
ker se bo e iz dirke odmislil

359
00:28:49,400 --> 00:28:52,500
Prav. Le mirno.

360
00:28:52,600 --> 00:28:54,800
Sori. Sori.

361
00:28:54,900 --> 00:28:56,800
Kako je zdaj?
- Bolje.

362
00:28:56,900 --> 00:28:58,800
Fino.

363
00:29:07,200 --> 00:29:10,200
- Kje si staknila slikco?
- v Mesquitu.

364
00:29:10,300 --> 00:29:12,200
Tat Mecca.

365
00:29:13,400 --> 00:29:15,100
Vrani, ha?
- Ja.

366
00:29:15,200 --> 00:29:18,900
Biker klub mojega oeta.
Si kdaj slial zanje?

367
00:29:18,900 --> 00:29:22,400
Pravzaprav sem, ja.
Moj stari je bil tudi Vran.

368
00:29:22,500 --> 00:29:25,600
Ne me hecat? Kateri kraj?

369
00:29:25,700 --> 00:29:28,000
On je bil iz Lancastra.

370
00:29:28,200 --> 00:29:29,500
Res?

371
00:29:29,600 --> 00:29:32,600
Morda pa tvoj oe pozna Earla.

372
00:29:34,300 --> 00:29:37,100
Morda ga je. Ampak
zdaj je mrtev, tako da -

373
00:29:37,200 --> 00:29:41,100
Oh. Oprosti.

374
00:29:41,200 --> 00:29:45,600
Ve, oba sva pa potomca
Chopper izmekov, se mi zdi.

375
00:29:51,100 --> 00:29:54,700
Bi mi pomagal sezuti tole nogo?

376
00:29:56,500 --> 00:29:58,300
Seveda.

377
00:30:03,600 --> 00:30:05,500
Bi mi tole tudi?

378
00:30:06,700 --> 00:30:09,600
Bi - bi bila raje sama? Ve, am ...

379
00:30:09,700 --> 00:30:11,900
lahko te pustim samo in, am ...

380
00:30:12,000 --> 00:30:15,700
e bi me, misli da bi se slaila?

381
00:30:17,800 --> 00:30:20,300
Aja, verjetno - verjetno ne.
Verjetno da ne.

382
00:30:20,400 --> 00:30:22,200
Jaz sem samo, am.
Samo vpraal sem.

383
00:30:22,300 --> 00:30:26,700
Tipini moki. Ko pride do stvari,
potem jih je samo "ha?"

384
00:30:29,900 --> 00:30:31,900
<i>Robbie, sence
zaenjajo postajati dalje ...</i>

385
00:30:32,000 --> 00:30:34,100
<i>to popoldne na stezi  Glen Helen.</i>

386
00:30:34,200 --> 00:30:38,500
<i>Vemo samo to, da je Rowdy Sparks hiter
na stroju tima Nami.</i>

387
00:30:38,600 --> 00:30:41,800
<i>A poglejte njegovega kolega,
K.C. Carlyla, t. 78, na njegovem repu.</i>

388
00:31:17,700 --> 00:31:20,000
<i>Ko takole gledamo po progi,
tamle je Pingree.</i>

389
00:31:20,100 --> 00:31:25,300
<i>Pingree poasi zaenja divjati. Nanj je 
v tej dirki potrebno e posebej paziti.</i>

390
00:31:25,400 --> 00:31:27,800
<i>To je njegova domaa proga. In eli
razveseliti svoje domae navijae.</i>

391
00:31:27,900 --> 00:31:32,600
<i>Ampak Rowdy Sparks, tevilka 7.
Ta 450-ica Nami je na krilih.</i>

392
00:31:32,700 --> 00:31:34,900
<i>Carlyle na drugem.
Pingree na tretjem.</i>

393
00:31:35,000 --> 00:31:37,800
<i>Rowdy Sparks ise sprauje,
kaj se dogaja za njim.</i>

394
00:31:37,800 --> 00:31:40,200
<i>Vidi Carlylea
in Pingreeja kako se dajeta.</i>

395
00:31:40,300 --> 00:31:43,200
<i>Poglejte Pingree se nagiba notri.
In premagal ga je!</i>

396
00:31:43,300 --> 00:31:45,900
<i>Komolec na prsi!
Mislim, da je popolnoma jasno ...</i>

397
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
<i>kakna je vloga K.C. Carlyle-a.</i>

398
00:31:48,000 --> 00:31:51,200
<i>Ciljna zastavica
e aka na Rowdyja Sparksa ...</i>

399
00:31:51,300 --> 00:31:53,800
<i>e enkrat znova je zmagal
v tej sezoni.</i>

400
00:31:55,800 --> 00:31:57,900
Whoo!

401
00:31:58,000 --> 00:32:01,600
<i>In K.C. Carlyle se je rtvoval za ekipo.
Konal je na etrtem.</i>

402
00:32:01,700 --> 00:32:04,500
etrti.
- To ni slabo.

403
00:32:07,100 --> 00:32:09,500
Daj no, imel jo je.
Vse bi lahko pobral.

404
00:32:14,700 --> 00:32:19,200
Rowdy, rad te imam, sin.
K.C.

405
00:32:21,400 --> 00:32:23,600
udovito, lovek. Prav to si naredil,
kar smo rabili, da naredi.

406
00:32:32,400 --> 00:32:34,400
V polno!

407
00:32:34,500 --> 00:32:37,100
Tu imate!
- Poglej si vse tole.

408
00:32:37,200 --> 00:32:40,900
To je e brezzveze.
- Lepo, kaj?

409
00:32:41,000 --> 00:32:43,400
Oh, ne.

410
00:32:43,500 --> 00:32:46,100
Kdo pa mislijo, da bo tele videl?

411
00:32:46,200 --> 00:32:48,200
Preseneena bi bila.
- Oh!

412
00:32:48,300 --> 00:32:51,500
Misli, male Pamela Anderson hoembit
ki se potikajo naokoli na tekmah?

413
00:32:51,700 --> 00:32:54,300
Ne. Njih zanima le Rowdy.

414
00:32:54,400 --> 00:32:57,200
Aja? Po moje ne bo dolgo tako

415
00:32:57,300 --> 00:32:59,500
Bolje, da se pazi, ker sem sliala, da ...

416
00:32:59,600 --> 00:33:04,400
<i>se ubogi  belki, kot si ti ne morejo
prav dolgo upirati Baywatch blondinkam.</i>

417
00:33:04,500 --> 00:33:07,300
Ve, res je.
Pri moji slabi vzgoji ...

418
00:33:07,400 --> 00:33:09,600
Saj ne vem, e bom imel
mo, da bi se upiral.

419
00:33:09,700 --> 00:33:11,700
Mmm.
Bolje zate, da se.

420
00:33:11,800 --> 00:33:14,900
Jaz ne bi preve skrbel ...

421
00:33:15,000 --> 00:33:17,900
Ker zaenjam razvijati okus
za fineje stvari v ivljenju.

422
00:33:17,900 --> 00:33:19,800
Oh.

423
00:33:24,400 --> 00:33:29,000
Zbudi se!

424
00:33:29,100 --> 00:33:32,700
Zbudi se!
Zbudi se, ti tam!

425
00:33:37,400 --> 00:33:39,000
Hej!

426
00:33:39,200 --> 00:33:43,500
Kaj se dogaja
- Skuliraj se. Derbija je skoraj konec.

427
00:33:43,600 --> 00:33:45,900
Trip, spoiti si moram lovek.
- Kaj?

428
00:33:46,100 --> 00:33:49,400
Dirka se blia.
Porkadrek. Kaj te je vrgla iz postelje?

429
00:33:49,500 --> 00:33:51,600
Kdaj bo odrasel? A?

430
00:33:51,800 --> 00:33:56,600
Kdaj se bo nehal obnaati, kot petletnik
in zael prevzemato odgovornost?

431
00:33:56,800 --> 00:33:59,300
Jaz e vedno istim bazene,
da plaam raune. Ne pozabi.

432
00:33:59,400 --> 00:34:01,800
Glede tega te ne rabi skrbeti,
ker raune plaujem jaz.

433
00:34:01,900 --> 00:34:04,400
Ne mi s tem srat po glavi.
- Tukaj jaz poskrbim za vse.

434
00:34:04,400 --> 00:34:07,700
Ti vozi za firmo, ti plauje raune.
In zdaj misli, da si glavni?

435
00:34:07,700 --> 00:34:10,800
Navadno sranje. Na progi te
premagam, kadar hoe.

436
00:34:11,000 --> 00:34:15,200
Vzami svoj vijolini superherojski kostum
in si ga vtakni tja v rit, kreten!

437
00:34:18,500 --> 00:34:22,500
Kaj je pa zdaj to?
- Sam pogruntaj, frajer?

438
00:35:11,100 --> 00:35:15,400
Hej, kako?

439
00:35:15,500 --> 00:35:17,700
Kako?

440
00:36:14,700 --> 00:36:16,500
Dobra lega.

441
00:36:16,700 --> 00:36:20,600
Dajva. Spraviva ta klump, ki mu
pravi motor s tovornjaka.

442
00:36:20,700 --> 00:36:22,500
Ti bom malo razkazala naokoli.

443
00:37:14,000 --> 00:37:17,900
Owen in jaz sva se vasih vsak dan
zmuznila ven na svojih minimotorjih.

444
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Pod tistimi vrati tamle
sva se plazila.

445
00:37:20,100 --> 00:37:23,500
In potem nama je lastnik
preprosto raje dal klju.

446
00:37:23,600 --> 00:37:25,900
Je rekel, da je v redu,
e si le ne polomiva vratov.

447
00:37:26,000 --> 00:37:27,900
Dobra roba.

448
00:37:27,900 --> 00:37:31,500
Ja, skozi vsa ta leta sva zgradila
kup skakalnic in tega.

449
00:37:37,200 --> 00:37:39,700
Nikoli nisi imel punce.

450
00:37:39,800 --> 00:37:41,900
Kaj?

451
00:37:42,000 --> 00:37:44,600
Reci, da si imel resno punco.

452
00:37:44,700 --> 00:37:47,800
Daj no, kaj je ...
Kaj misli s tem "resno punco"?

453
00:37:47,900 --> 00:37:49,900
Resno ...
- e e mora vpraati ...

454
00:37:50,000 --> 00:37:53,400
Kam pelje vse tole?
- Sprosti se.

455
00:37:53,500 --> 00:37:56,200
Samo ugotovila bi rada,
e s tabo ne zgubljam asa.

456
00:37:56,200 --> 00:37:58,900
Noem zapravljati nikogarnjega asa.

457
00:37:59,000 --> 00:38:03,200
e dobro, da ne tekmuje
takole prestraen.

458
00:38:03,300 --> 00:38:05,800
Ne tekam te.

459
00:38:05,900 --> 00:38:08,800
Ne me smejat.

460
00:38:22,800 --> 00:38:25,300
Oh, moj bog.

461
00:38:33,600 --> 00:38:35,900
Okej.
Od kje tebi vse to?

462
00:38:36,000 --> 00:38:38,600
Samo nauiti se mora predati stvari.
- Oh.

463
00:38:38,700 --> 00:38:40,900
Bi naj tole imelo kak dvojni pomen?

464
00:38:41,000 --> 00:38:42,600
Se ti zdi?

465
00:38:57,500 --> 00:39:00,000
Hej, je to tisti tvoj
prijatelj s tekem, Piper?

466
00:39:00,100 --> 00:39:02,600
as je e bil, da se spoznava
- Ja.

467
00:39:02,800 --> 00:39:06,500
Ti je Trip Carlyle.
Malo sem mu razkazala okoli.

468
00:39:06,600 --> 00:39:08,900
Ve mi je tvoj nain vonje, poba.
Prav po robu se sprehaja.

469
00:39:09,000 --> 00:39:10,800
Hvala, gospod.

470
00:39:10,900 --> 00:39:13,700
Ej, a te nisem nascal na
Supermotu v Napa Valleyu?

471
00:39:18,400 --> 00:39:21,200
Oh. Tisto mi je vrgel naprej.
Kako lepo.

472
00:39:21,300 --> 00:39:24,400
Ja, pravzaprav si me.
V bistvu si premagal tudi mojega brata.

473
00:39:24,500 --> 00:39:27,300
Pravkar je podpisal za Nami.
- Te je to razkurilo?

474
00:39:28,800 --> 00:39:30,600
Da, gospod.
Pravzaprav me je.

475
00:39:30,700 --> 00:39:34,200
<i>Robbie, polfinale zranega
cirkusa je spet v mestu.</i>

476
00:39:34,300 --> 00:39:37,700
<i>Da, Albuquerque, New Mexico. 
Ogromna dirkaka zadeva.</i>

477
00:39:37,800 --> 00:39:41,100
<i>Tadesko, Johnsons, Ryan Clark -
oni so tu domaini.</i>

478
00:39:41,300 --> 00:39:43,900
<i>Najbolji tekmovalci proizvajalcev
so se pripravljeni spoprijeti, Terry.</i>

479
00:39:44,000 --> 00:39:45,800
To je Tyler Evans, stari.

480
00:39:46,000 --> 00:39:48,800
On je eden najbolj umazanih
voznikov v motokrosu.

481
00:39:48,900 --> 00:39:51,300
Samo ne spusti tega tipa
blizu mene, prav?

482
00:39:51,300 --> 00:39:53,700
To je danes tvoja naloga.

483
00:39:53,800 --> 00:39:57,100
Velja?
- Kakor eli, stari.

484
00:39:57,300 --> 00:39:59,800
Ga bom pazil zate.

485
00:40:02,800 --> 00:40:04,600
<i>Zapornice za 250 kubikov
so pripravljene.</i>

486
00:40:04,700 --> 00:40:09,200
<i>tevilka 7, Rowdy Sparks. Njegov sovoznik
na zunanji strani K.C. Carlyle, tevilka 78.</i>

487
00:40:09,300 --> 00:40:12,300
<i>Poglejte 58-ico Tylerja Evansa.</i>

488
00:40:12,500 --> 00:40:15,500
<i>Ne pozabite, ljubezen je e vedno iva
med Evansom in Sparksom.</i>

489
00:40:15,600 --> 00:40:17,800
<i>On ga je stal naslova lansko sezono.</i>

490
00:40:17,900 --> 00:40:20,300
Komu pripada ti?

491
00:40:20,400 --> 00:40:22,800
Jaz v bistvu hodim s K.C. Carlyleom.

492
00:40:22,800 --> 00:40:26,700
A, ti si ena tistih "nikomur ne pripadam" epelj.

493
00:40:26,800 --> 00:40:28,900
Kako prosim?

494
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Draje evlje ima,
a si vseeno ena od nas.

495
00:40:31,100 --> 00:40:34,500
<i>Vsak trenutek v naslednjih 5 sekundah.
Ko se postavi postrani -</i>

496
00:40:34,600 --> 00:40:37,700
<i>To je to! Zapornica bo padla,
in speljali bodo!</i>

497
00:40:37,800 --> 00:40:40,900
<i>Najpomembneji del dirke
je prav start.</i>

498
00:40:41,000 --> 00:40:44,300
<i>udovit skok Rowdyja Sparksa.
- A glejte, kaj se dogaja.</i>

499
00:40:44,400 --> 00:40:47,500
<i>K.C. Carlyle se zaenja
prerivati mimo 58ke, Tylerja Evansa.</i>

500
00:40:47,700 --> 00:40:52,000
<i>Zaprl ga je! 58, Evans,
bo dobil zani tart.</i>

501
00:40:52,100 --> 00:40:54,400
<i>Evans prav zadnji v prvi ovinek.</i>

502
00:40:54,500 --> 00:40:58,800
<i>Rowdy Sparks vozi nasproti
svojemu prvemu naslovu.</i>

503
00:41:11,300 --> 00:41:13,100
Dobra vonja, krilo.

504
00:41:17,400 --> 00:41:20,800
Ej, pezde, zakaj si me
spodrezal na tartu?

505
00:41:20,900 --> 00:41:24,300
- Ta trenutek bi te moral poiti.
- Temu se ree dirkanje, Tyler.

506
00:41:24,400 --> 00:41:28,600
Ne sekiraj se stari. Samo razkurjen je,
ker ne bo nesel domov pokala.

507
00:41:28,700 --> 00:41:31,000
Dobra vonja.

508
00:41:31,100 --> 00:41:33,100
<i>Maevanje je sladko!</i>

509
00:41:34,500 --> 00:41:36,900
Ej, je vse v redu?
- Ja, v redu sem.

510
00:41:37,000 --> 00:41:39,700
K.C ...
- Samo mir mi daj, Zoe!

511
00:41:39,800 --> 00:41:42,800
Jezus!
Malo prostora mi daj.

512
00:41:45,700 --> 00:41:47,500
Kako dolgo e vozi?

513
00:41:47,600 --> 00:41:51,100
Oe naju je vpeljal, ko sem imel pet let.
- Ima slubo?

514
00:41:52,800 --> 00:41:54,700
Ja, bazene istim.

515
00:41:54,800 --> 00:41:56,600
Si dober v tem?

516
00:41:58,300 --> 00:42:01,100
Ne, v bistvu nisem.
- Postani dober.

517
00:42:01,200 --> 00:42:06,000
Ker na svetu je le okoli sto ljudi,
ki od motokrosa kaj zasluijo.

518
00:42:06,200 --> 00:42:10,200
Saj sem videl cifre.
Ne bojim se jih.

519
00:42:10,300 --> 00:42:12,200
Prav tako, kot vsak nadebudne
mi zveni.

520
00:42:12,200 --> 00:42:14,700
Kupi motor, gre na tekmo
in postane legenda.

521
00:42:14,800 --> 00:42:17,100
Ja, no, saj tak je nart, mar ne?

522
00:42:17,200 --> 00:42:18,800
Sanje, to je vse, kar je.

523
00:42:18,900 --> 00:42:21,100
Saj imate prav.
- Ni ravno hec.

524
00:42:21,200 --> 00:42:25,000
Postaviti se po robu vsem tistim
tekmovalcem proizvajalcev, je prav srhljivo.

525
00:42:25,000 --> 00:42:27,300
Bolj nadarjeni so, bolje motorje imajo.

526
00:42:27,400 --> 00:42:29,300
Sranje, medtem ko oni trenirajo
na svojih privatnih stezah ...

527
00:42:29,500 --> 00:42:33,500
Se mi cijazimo s svojimi katlami od avtov
na naslednjo dirko. Z lastnim denarjem.

528
00:42:33,600 --> 00:42:37,700
Ne vem. Poznate
Ricka Ryana, Daytona, `87.

529
00:42:37,800 --> 00:42:41,300
Rick je bil sam, prebijal se je,
brez prebite pare, kot mi.

530
00:42:41,400 --> 00:42:45,000
Samo tistega dne, lilo je, veste?

531
00:42:45,100 --> 00:42:49,300
Kar je najbolj zajebano
stezo naredilo e hujo.

532
00:42:49,400 --> 00:42:51,800
Ampak Rick je el nanjo.
Zmagal je.

533
00:42:51,900 --> 00:42:55,700
Ta-da! Kar naenkrat se
znajde z velikimi fanti.

534
00:42:55,700 --> 00:42:57,700
Problem je bil, da to takrat ...

535
00:42:57,800 --> 00:42:59,600
veste, proga je bila movirje.

536
00:42:59,700 --> 00:43:03,000
Vsi izpadajo, Yamaha, Honda,
vsi so pocepali ven.

537
00:43:03,200 --> 00:43:06,100
Rick, on pa se ni dal.

538
00:43:06,300 --> 00:43:08,300
Zmagal je vso tisto prekleto stvar.

539
00:43:08,400 --> 00:43:10,200
Tistega dne ...

540
00:43:10,300 --> 00:43:14,400
je en zasebnik osvojil
najtejo dirko Superkrosa.

541
00:43:14,400 --> 00:43:16,400
David je premagal Goliatha.

542
00:43:16,500 --> 00:43:18,900
Vidite, to, to so sanje.

543
00:43:18,900 --> 00:43:21,900
To so sanje. In zgodovina se ponavlja.

544
00:43:21,900 --> 00:43:24,700
Ve, Tripov oka je bil Vran ...

545
00:43:24,800 --> 00:43:26,600
tam v Lancastru.

546
00:43:26,700 --> 00:43:29,200
Tako je. Jack.

547
00:43:29,400 --> 00:43:31,700
Jack Carlyle.
- Ja.

548
00:43:31,800 --> 00:43:34,000
Spominjam se starega Jacka Carlyla.

549
00:43:34,100 --> 00:43:36,500
S tistimi ljudmi smo neprenehoma urali.
- Res?

550
00:43:36,600 --> 00:43:39,900
- Pridi sem, lovek.

551
00:44:01,600 --> 00:44:05,300
Zresnimo se zdaj za trenutek.

552
00:44:05,400 --> 00:44:07,400
Kako misli priti na Superkros?

553
00:44:07,500 --> 00:44:09,400
Ne vem.

554
00:44:09,400 --> 00:44:12,300
Saj veste. Profesionalno licenco bom dobil.
Poasi, dirko za dirko.

555
00:44:12,400 --> 00:44:14,200
To bi znalo trajati.

556
00:44:14,300 --> 00:44:17,800
Aja, zakaj?
Veste za hitrejo pot?

557
00:44:23,700 --> 00:44:25,600
Kaj?

558
00:44:30,300 --> 00:44:32,600
Tole te vrne v igro.
Kako dale bo priel, je odvisno od tebe.

559
00:44:34,900 --> 00:44:38,600
Zaenkrat ti to posodim,
pod mojimi pogoji.

560
00:44:40,000 --> 00:44:41,900
Prav. Kaj ste imeli v mislih?

561
00:44:41,900 --> 00:44:45,300
e si pri meni, dirka ob nedeljah,
ob ponedeljkih si v telovadnici.

562
00:44:45,400 --> 00:44:49,300
Nobene pijae, nobenih drog. Priskrbel
ti bom vse, kar je povezano z motorjem.

563
00:44:49,400 --> 00:44:51,200
Vse, kar dobi z zmagami, deliva na pol.

564
00:44:52,500 --> 00:44:55,300
Samo e nakaj je,
ne zanemari svoje slube.

565
00:44:57,000 --> 00:45:00,500
Dogovorjeno.

566
00:45:01,800 --> 00:45:03,500
Moj bog.

567
00:45:17,400 --> 00:45:20,300
<i>Pomembna no nocoj
v prostorih Nami ekipe.</i>

568
00:45:20,400 --> 00:45:23,500
<i>Tako pomembna, da se celo Rick Johnson
nekdanji prvak in ena udeleujeta.</i>

569
00:45:23,700 --> 00:45:25,500
Tole je pa kot deja-vu zate.

570
00:45:25,700 --> 00:45:27,900
Bazen samih nadarjenih,
a le eden se povzpne na vrh...

571
00:45:28,000 --> 00:45:30,700
<i>in to si bil ti pred desetletjem.</i>

572
00:45:30,900 --> 00:45:34,500
Marsikdo vas primerja z Rowdyjem Sparksom.
- e, e. Ampak on je poasen.

573
00:45:34,700 --> 00:45:36,100
Tudi jaz mislim tako.
- Oh!

574
00:45:36,200 --> 00:45:38,700
Uh! Oh. Pridi, pridi.
Tvoj fant je na televiziji.

575
00:45:38,800 --> 00:45:42,300
<i>Ne morete naju primerjati.
On je star in poasen.</i>

576
00:45:42,400 --> 00:45:45,300
Mene pa zanima, kje je tvoje vabilo?

577
00:45:45,400 --> 00:45:47,200
Deset let nazaj.
To je dolga doba, prijatelj.

578
00:45:47,300 --> 00:45:49,700
Kaj pa e te peljem malo ven
in ti pokaem, kaj je to stara ola?

579
00:45:49,800 --> 00:45:52,300
Po moje si se moral
nekajkrat poteno udariti v glavo.

580
00:45:52,400 --> 00:45:55,700
Rowdy, zelo malo spotovanja
enega slabega deka do drugega.

581
00:45:55,800 --> 00:45:59,100
Oh, to je grozno. Spat grem.

582
00:46:02,800 --> 00:46:06,800
<i>Florida kar breni od
stadionskega dela Superkrosa!</i>

583
00:46:06,900 --> 00:46:09,100
<i>In Trip Carlyle,
238-ica Hog Heaven Honde ...</i>

584
00:46:09,200 --> 00:46:12,000
<i>je v vodstvu kvalifikacij tega dne.</i>

585
00:46:12,000 --> 00:46:14,700
<i>Poglejte, kako hiter je!</i>

586
00:46:14,700 --> 00:46:19,200
<i>Pa primerjajmo nekaj asov 
prejnjih voenj, ki so jih postavili zvezdniki.</i>

587
00:46:19,300 --> 00:46:22,900
<i>Chad Reed s asom 59.8,
in Rowdy Sparks z 59.7.</i>

588
00:46:23,000 --> 00:46:26,200
<i>Carlyle je zasebnik.
Vse si plauje sam.</i>

589
00:46:26,300 --> 00:46:28,600
<i>Z lastnim denarjem.
Ne vozi za nobenega proizvajalca.</i>

590
00:46:28,800 --> 00:46:31,200
<i>Ko si sam plauje za tole,
iz lastne denarnice ...</i>

591
00:46:31,300 --> 00:46:33,600
<i>se prav sleherni krog pozna.</i>

592
00:46:33,700 --> 00:46:36,600
<i>In on se spozna na to progo .
Poglejte, kako gladko mu gre.</i>

593
00:46:41,800 --> 00:46:44,500
<i>Trip je res impresiven.
On je lovek iz puave.</i>

594
00:46:44,600 --> 00:46:47,400
<i>Navajen je peenih ravnin,
ne pa te trde grude.</i>

595
00:46:47,600 --> 00:46:50,800
Koliko ima?
- Earl, imam 59.3. Kaj pa ti?

596
00:46:53,500 --> 00:46:57,000
Natanko 59. Mulc je na krilih.

597
00:46:57,100 --> 00:46:58,900
<i>59 sekund tono!</i>

598
00:46:59,000 --> 00:47:00,800
<i>Tovarniki krog za posameznika.</i>

599
00:47:00,800 --> 00:47:04,100
<i>Tripa Carlylea definitivno
aka lepa prihodnost v tem portu.</i>

600
00:47:04,300 --> 00:47:07,100
Hej, si slial za tvojega brata?
Uspelo mu je v finale.

601
00:47:07,200 --> 00:47:09,600
Se ali?
- Ne, slial sem, da se mu je uspelo kvalificirati...

602
00:47:09,800 --> 00:47:11,600
Nisem pa vedel, da mu je uspelo v finale.

603
00:47:11,700 --> 00:47:13,600
Najhitreji krog dneva.

604
00:47:16,700 --> 00:47:19,000
Zlomi e prekleto stvar.
Ure e traja, ves dan.

605
00:47:19,100 --> 00:47:22,700
Chuy, daj no! Pet sekund traja,
da privije prekleti vijak.

606
00:47:22,700 --> 00:47:26,700
Piper, pelji svojega
fanta malo na spehod.

607
00:47:26,800 --> 00:47:29,900
Daj no, Trip, pridi.
Pojdiva malo naokrog.

608
00:47:30,000 --> 00:47:33,100
<i>Rowdy Sparks, K.C. Carlyle ...</i>

609
00:47:33,200 --> 00:47:36,000
fanta, tri zmage od petih
za Nami ekipo.

610
00:47:36,100 --> 00:47:39,300
Dobro vam je krenilo.
- Ni dvoma, da mi gre res dobro.

611
00:47:39,500 --> 00:47:43,500
K.C., prav neverjetno je, da si
e dva meseca nazaj istil bazene.

612
00:47:43,600 --> 00:47:45,900
Zdaj pa si tukaj,
v ekipi t. ena v motokrosu.

613
00:47:46,000 --> 00:47:48,900
Kako samozavesten si,
tik pred prvo dirko v Superkrosu?

614
00:47:49,000 --> 00:47:53,600
Uh, no, zelo sreen sem, da sem
nael dom. Ljudje tu pri Namiju -

615
00:47:53,700 --> 00:47:55,700
bodo kmalu imeli na vratu
vsakega ameriana ...

616
00:47:55,800 --> 00:47:58,400
ker bo hotel kupiti Bulleta, kot je moj.

617
00:47:58,400 --> 00:48:01,100
Rez. Hvala fantje.

618
00:48:04,600 --> 00:48:07,800
Hej. Misli, da si si zasluil
tale proizvajalski motor, zelenec?

619
00:48:07,900 --> 00:48:10,700
No, Nami si ga je.

620
00:48:10,800 --> 00:48:13,200
Tale tovarna ti ne krije hrbta, bratec.

621
00:48:13,300 --> 00:48:15,100
V redu je, stari.
- Hej, hej, hej. Daj no, stari.

622
00:48:15,200 --> 00:48:17,300
Pozabi tega tipa.
Pojdiva.

623
00:48:22,800 --> 00:48:25,800
<i>Kar potrebujemo si ti,
da krije Rowdyjev hrbet, okej ...</i>

624
00:48:25,900 --> 00:48:29,300
<i>pa najsi vodi, ali pa lovi vodilne.</i>

625
00:48:29,400 --> 00:48:31,200
<i>Nehaj biti zamiljen ...</i>

626
00:48:31,300 --> 00:48:33,100
<i>ker bo e sam sebe odmislil iz dirke.
- udovito, lovek.</i>

627
00:48:33,200 --> 00:48:38,200
<i>Ve mi je tvoja zagnanost. On je natanko to,
kar potrebujemo, da Rowdy ostane v ospredju.</i>

628
00:48:45,100 --> 00:48:47,000
Hej, K.C.

629
00:48:54,000 --> 00:48:58,000
<i>Hej, Carlyle, ve, kaj mora storiti? Ne?</i>

630
00:48:59,800 --> 00:49:02,200
Rowdy, daj no. Uspelo ti bo.

631
00:49:03,300 --> 00:49:05,200
Samo skuliraj se.

632
00:49:18,800 --> 00:49:20,800
<i>Dvajset dirkaev, 20 krogov.</i>

633
00:49:20,900 --> 00:49:23,700
<i>To je bistvo finala v 250 razredu.
So pa tu tudi zanimive predzgodbe.</i>

634
00:49:23,800 --> 00:49:27,600
<i>Eden od njih je rna ovca motokrosa -
"En Udarec" Tyler Evans.</i>

635
00:49:27,700 --> 00:49:30,500
<i>58-ica  Tylerja Evansa
in K.C. Carlyle ...</i>

636
00:49:30,600 --> 00:49:33,200
<i>imata svojo malo dramo,
rahle medsebojne zamere.</i>

637
00:49:33,400 --> 00:49:37,500
<i>Nazadnje smo ju videli,
ko sta si razbijala glave v Albuquerqu.</i>

638
00:49:40,300 --> 00:49:43,400
Hej, prijatelj. Kako se pouti?

639
00:49:43,500 --> 00:49:45,300
Dovolj dobro za zmago.

640
00:49:45,400 --> 00:49:47,700
koda, ker ti ne bodo dovolili.

641
00:49:47,800 --> 00:49:50,000
<i>Trip Carlyle,
mlaji bratec je tudi na stezi.</i>

642
00:49:50,100 --> 00:49:54,900
<i>Zasebnik, ki vozi Hog Heaven Hondo.
- In kaj pravi na tiste ase krogov, kaj?</i>

643
00:49:55,000 --> 00:49:56,800
<i>Uspevajo mu asi, kot tovarnikim ekipam.</i>

644
00:49:56,900 --> 00:49:59,300
<i>Tukaj se tudi on nadeja svoje prve zmage.</i>

645
00:50:05,400 --> 00:50:07,900
elim ti dobro dirko, krilo.

646
00:50:20,200 --> 00:50:22,800
<i>Vrata so pripravljena.
Tabla je postrani.</i>

647
00:50:22,900 --> 00:50:26,200
<i>Vsak trenutek v naslednjih petih sekundah
se bo zael tokratni finale.</i>

648
00:50:26,300 --> 00:50:29,100
<i>Navijai so na nogah.</i>

649
00:50:37,400 --> 00:50:39,400
<i>Vstop v prvi zavoj.
Kdo bo prvi iz tartne ravnine?</i>

650
00:50:39,500 --> 00:50:44,000
<i>tevilka 78, K.C. Carlyle.
Vsi govorijo, da je bil bloker.</i>

651
00:50:44,100 --> 00:50:46,700
<i>zdaj pa je v vodstvu.
In, poglejte, kdo je drugi.</i>

652
00:50:46,800 --> 00:50:50,000
<i>Njegov mlaji brat,
tevilka 238, Trip Carlyle.</i>

653
00:50:54,000 --> 00:50:57,500
<i>Skozi prva dva zavoja. Carlyle je, Carlyle.</i>

654
00:50:57,700 --> 00:51:02,800
<i>Potem Rowdy Sparks.
A kje je 58, "En Udarec" Tyler Evans?</i>

655
00:51:10,500 --> 00:51:12,700
Kaj pa on pone v vodstvu?

656
00:51:32,200 --> 00:51:35,500
<i>Vidimo lahko brata Carlyle
na prvem in drugem.</i>

657
00:51:35,500 --> 00:51:38,400
<i>In tukaj je Tyler Evans.
Tyler Evans se zgleda koncentrira na ...</i>

658
00:51:38,500 --> 00:51:41,000
<i>naega vodilnega, K.C. Carlylea.</i>

659
00:51:41,100 --> 00:51:44,000
<i>A najprej bo moral mimo
mlajega brata, Tripa Carlylea.</i>

660
00:51:45,700 --> 00:51:48,700
<i>Malce kode na strani
K.C. Carlyla.</i>

661
00:51:48,800 --> 00:51:50,700
<i>A Carlyleu je uspelo uiti brez posledic.</i>

662
00:51:50,800 --> 00:51:55,400
<i>Prav dol po notranji liniji, ne da bi pustil
spodnji pritisk. Celo oplazil je Sparksa!</i>

663
00:51:55,400 --> 00:51:59,900
<i>Rowdyja Sparksa je izrinil Tyler Evans.</i>

664
00:52:00,100 --> 00:52:02,400
<i>Madonca, s tako predstavo,
kot je tale danes ...</i>

665
00:52:02,500 --> 00:52:05,200
<i>ne vem, koliko jezikove juhe
bo Rowdy Sparks imel za izpljuvati ...</i>

666
00:52:05,200 --> 00:52:09,200
<i>potem, ko ga je skoraj izloil
poasneji dirka, zaostal za krog.</i>

667
00:52:15,300 --> 00:52:19,800
<i>Tyler Evans, tevilka 58,
nastavlja past K.C. Carlyleu.</i>

668
00:52:19,900 --> 00:52:23,100
<i>Kar pa ne vidi, je Trip Carlyle.
Prilo je do kontakta.</i>

669
00:52:23,300 --> 00:52:28,100
<i>Trip Carlyle
je pritisnil gumb za izstrelitev.</i>

670
00:52:28,300 --> 00:52:30,500
<i>Trip Carlyle je prestregel
tole za svojega starejega brata!</i>

671
00:52:32,400 --> 00:52:37,200
<i>Mali bratec je vtaknil nos tja
in jo skupil namesto velikega brata.</i>

672
00:52:37,300 --> 00:52:40,600
<i>K.C. Carlyle pa je dosegel
svojo prvo zmago v Superkrosu.</i>

673
00:52:46,300 --> 00:52:48,700
<i>Dr. Brown. Dr.John Brown ...</i>

674
00:52:48,800 --> 00:52:50,700
<i>Pokliite prosim interno 321.</i>

675
00:52:50,700 --> 00:52:52,600
<i>Dr. Brown.</i>

676
00:52:52,700 --> 00:52:54,700
In, kje je?

677
00:52:54,800 --> 00:52:58,200
Tamle, a nam ga ne dovolijo videti,
ker nismo v sorodstvu.

678
00:53:01,300 --> 00:53:03,300
<i>Naredimo "H" in "H" model in prekriajmo ...</i>

679
00:53:03,400 --> 00:53:06,900
rentgen lobanje,
hrbtenice in leve noge.

680
00:53:07,000 --> 00:53:10,000
Javite e v operacijsko, e bo potrebno
narediti tudi odprti poseg.

681
00:53:11,300 --> 00:53:13,900
Trip. Hej, kolega.
- Oprostite, gospod.

682
00:53:14,000 --> 00:53:18,400
Morala vas bom prositi, da se umaknete.
- Samo trenutek poakajte.

683
00:53:22,300 --> 00:53:25,600
Gospod, prosim. Stopite tja in sedite
ter poakajte v akalnici.

684
00:53:25,700 --> 00:53:27,900
Takoj, ko bo mogoe,
vas bomo obvestili, kako napreduje.

685
00:53:27,900 --> 00:53:30,100
Okej?
- Kasneje ga lahko pogledate.

686
00:53:30,200 --> 00:53:33,900
Posvetujmo se tudi z nevrologom, prav?
- Velja.

687
00:53:48,100 --> 00:53:50,800
Si v redu?
- Ja, fino.

688
00:53:51,000 --> 00:53:52,800
Kaj ti je rekel Trip tam notri?

689
00:53:52,900 --> 00:53:57,100
Ta kreten me je vpraal,
e sem zmagal.

690
00:53:57,100 --> 00:53:59,400
Tipino.
- Oprostite.

691
00:53:59,400 --> 00:54:02,300
G. Carlyle, sem Dr. Simms.
- Ja

692
00:54:02,400 --> 00:54:05,300
Va brat ima zlomljeno levo nogo in kolk.
A kosti se bodo, seveda, zacelile.

693
00:54:05,400 --> 00:54:08,400
Huda pokodba glave nas skrbi.

694
00:54:18,500 --> 00:54:22,000
Dosti vozi?

695
00:54:22,200 --> 00:54:24,500
Kaj sem sploh naredil,
sem si zvil palec al kako podobno sranje?

696
00:54:27,600 --> 00:54:30,100
Bemu!

697
00:54:30,200 --> 00:54:33,300
Poutim se, kot da si me
brcnil v glavo, ko sem bil v nezavesti.

698
00:54:33,300 --> 00:54:36,000
Doktor pravi, da ima hud
pretres moganov.

699
00:54:37,200 --> 00:54:39,100
To pa ni dobro.

700
00:54:39,100 --> 00:54:41,900
Samo, e bo sedel nazaj na motor.

701
00:54:45,800 --> 00:54:48,400
Serje.

702
00:54:54,400 --> 00:54:56,600
Mar bi bil ostal v glasbeni za klavir.

703
00:55:11,800 --> 00:55:13,700
Tamle je.
- No, pa dajmo.

704
00:55:13,800 --> 00:55:16,500
Hej, K.C., kako si?

705
00:55:16,600 --> 00:55:18,600
Bo. Kaj dogaja?
- Kako je z bratom?

706
00:55:18,600 --> 00:55:20,500
Okreva.
- To je v redu.

707
00:55:20,600 --> 00:55:23,200
Kako pa ste kaj vi?
- Pripravljamo se za glavno dirko -

708
00:55:23,300 --> 00:55:25,800
Las Vegas Superkros Finale.

709
00:55:25,900 --> 00:55:29,500
Neverjetna otvoritev.
Mislim, imajo laserje, ognjemet.

710
00:55:29,600 --> 00:55:32,100
A ni spektakularno, Jeff?
- Ja, kar fina stvar.

711
00:55:32,200 --> 00:55:34,700
To mora videti.
- Preprian sem, da bo fino.

712
00:55:34,800 --> 00:55:37,000
Hej, kdo pa je tisto na stezi?
Dober je, mar ne?

713
00:55:37,200 --> 00:55:41,000
Je to Jimmy Castillo?
- Seveda je.

714
00:55:41,200 --> 00:55:44,200
Jimmy je pravkar ostal brez pogodbe.

715
00:55:44,300 --> 00:55:47,300
estindvajset, 27 let star.
Pravijo, da je njegov vrhunec mimo.

716
00:55:47,400 --> 00:55:51,500
Ve, kaj pa jaz mislim?
Na teh gumah je e dovolj profila.

717
00:55:54,900 --> 00:55:58,600
To je pa lepa prispodoba.
Me daje na evelj, Clay?

718
00:55:58,700 --> 00:56:00,600
Me?

719
00:56:00,700 --> 00:56:04,600
K.C., to podjetje so ljudje
konno zaeli dojemati resno.

720
00:56:04,700 --> 00:56:08,200
Primerjajo nas s Hondo, Yamaho, KTM-om.

721
00:56:08,200 --> 00:56:10,300
Prodaja se nam je poetverila,
a povem ti nekaj.

722
00:56:10,500 --> 00:56:13,200
Ne zaradi tebe,
ampak zaradi Rowdyja.

723
00:56:13,200 --> 00:56:16,600
Rowdy mora v Las Vegasu zmagati.
To je prvenstvo.

724
00:56:19,300 --> 00:56:21,900
Rowdy.
- Rowdy.

725
00:56:23,900 --> 00:56:27,800
Hej, bratec.
- Hej, pikotek.

726
00:56:28,000 --> 00:56:30,400
Kako je noga?

727
00:56:30,500 --> 00:56:32,600
Dobra je e za print na 60m.

728
00:56:32,700 --> 00:56:35,200
Kaj pa pone doma?
Trening odpadel?

729
00:56:35,300 --> 00:56:38,300
Pustil sem Nami.

730
00:56:39,700 --> 00:56:41,900
Wow. Kaj pa je bilo?
- Prav si imel.

731
00:56:42,000 --> 00:56:44,300
Nikoli mi ne bi dovolili zmagati.

732
00:56:44,400 --> 00:56:47,100
In sit sem igrati krilo idijotu.

733
00:56:47,200 --> 00:56:49,700
Ampak, daj no, model.

734
00:56:49,800 --> 00:56:53,100
Mislim, Nami, voziti za proizvajalca.
To je vendar velika re.

735
00:56:54,300 --> 00:56:57,700
Ja, e ... a ni vredno.

736
00:56:57,800 --> 00:57:02,400
Kaj bo pa sedaj?
- Oh, lovek!

737
00:57:03,700 --> 00:57:06,700
el bom do Papa Johna.

738
00:57:06,800 --> 00:57:08,700
Papa John!
- eli kaj?

739
00:57:08,800 --> 00:57:13,100
Ja, havajsko pianjo pico na aru
z ekstra esnove omake...

740
00:57:13,200 --> 00:57:15,100
ker vedno dajo samo eno esnovo..

741
00:57:15,200 --> 00:57:17,600
In to mi gre na kurac, ker jo
porabim v par kosih.

742
00:57:17,700 --> 00:57:19,600
Dve. Vzemi ekstra. Dve.

743
00:57:19,700 --> 00:57:21,600
Ljubim svoje ivljenje.

744
00:57:37,100 --> 00:57:40,100
Kaj pone?

745
00:57:40,200 --> 00:57:42,400
Pridi sem. Spravi sem svojo rit.

746
00:57:42,500 --> 00:57:45,000
Tole si poglej.

747
00:57:45,200 --> 00:57:47,600
Bratec, 4 zjutraj je.

748
00:57:47,600 --> 00:57:51,600
A-ha. Parkiraj rit.
Pojdiva.

749
00:57:51,700 --> 00:57:54,400
Hvaleen bi mi moral biti. Pogruntal sem,
kako pridobiti dve sekundi na krog.

750
00:57:54,500 --> 00:57:57,100
A ja?
- Kako?

751
00:57:57,300 --> 00:57:59,500
Le bolj kot jaz mora voziti.

752
00:57:59,600 --> 00:58:02,100
Zakaj bi vozil, kot ti?
Saj nikoli ne dokona dirke.

753
00:58:02,200 --> 00:58:04,700
Tole. Tukaj. Poglej.

754
00:58:04,800 --> 00:58:08,100
Poglej se. Kot stara baba.

755
00:58:08,200 --> 00:58:11,600
Preve se ima pod nadzorom.
Malce se mora sprostiti.

756
00:58:13,200 --> 00:58:15,000
Saj nima smisla.
Sploh nimam motorja.

757
00:58:15,200 --> 00:58:18,900
A da ne? Delam na tem.

758
00:58:21,100 --> 00:58:25,200
Ja, Vegas je Super Bowl
in svetovno prvenstvo v enem.

759
00:58:25,300 --> 00:58:29,100
Najbolji motorji in najbolj zajebana proga.

760
00:58:30,800 --> 00:58:33,100
Spotujem, kar elita storiti, fanta.

761
00:58:33,100 --> 00:58:36,000
Ampak resno. Kakne monosti
ima zasebnik?

762
00:58:36,100 --> 00:58:38,100
Daj no, Earl.
Videl si ga voziti.

763
00:58:38,100 --> 00:58:40,600
S podporo Hog Heavena,
mu bo uspelo zmagati.

764
00:58:48,900 --> 00:58:52,500
Daj no!

765
00:58:52,500 --> 00:58:54,400
Bom jaz tegale.

766
00:58:56,400 --> 00:58:59,300
Ni cela 15.
- Oh!

767
00:58:59,500 --> 00:59:02,100
Tale pa ni bil neen z bati.

768
00:59:02,200 --> 00:59:06,600
Bill pa je hiter danes, kaj?
- Ja. In podivjan.

769
00:59:06,600 --> 00:59:09,100
Delam z njim na tem.
Koliko pa sedaj kae?

770
00:59:11,400 --> 00:59:14,500
Nula 11 .

771
00:59:14,600 --> 00:59:16,800
Daj no!
- Ve ...

772
00:59:16,900 --> 00:59:19,700
sreen je lahko,
da mu pomaga in vse to.

773
00:59:19,800 --> 00:59:23,000
Preveri zdaj.

774
00:59:23,100 --> 00:59:27,700
Daj no, preveri.
- Nula 15.

775
00:59:27,700 --> 00:59:31,300
Kaj pa zdaj kae?

776
00:59:31,400 --> 00:59:34,400
Nula 25.
- Oh, konno!

777
00:59:34,500 --> 00:59:38,900
Teh izpunih valjev na 450-ki
se sploh ne da zategniti.

778
00:59:42,300 --> 00:59:44,200
Kaj?
- Ni.

779
00:59:44,300 --> 00:59:46,300
Samo, samo nisem si mislil,
da bom kdaj imel punco ...

780
00:59:46,400 --> 00:59:50,100
Ki bo ve vedela o motorjih,
kot jaz sam.

781
00:59:50,100 --> 00:59:52,000
"Punco"?

782
00:59:52,100 --> 00:59:53,900
Ja.

783
00:59:55,700 --> 00:59:58,300
Si, ne?

784
00:59:59,900 --> 01:00:01,800
Ja.

785
01:00:01,900 --> 01:00:05,300
Pridi sem.

786
01:00:17,600 --> 01:00:19,500
Mmm.

787
01:00:31,700 --> 01:00:34,200
<i>e ena krasna no v Las Vegasu.</i>

788
01:00:34,300 --> 01:00:37,900
<i>Temperatura je 25 stopinj.
Ljudje v igralnicah stavijo, kot nori ...</i>

789
01:00:38,000 --> 01:00:41,400
<i>In to se dogaja v zakulisju Superkrosa.</i>

790
01:00:41,400 --> 01:00:46,400
<i>Dame in gospodje,
dobrodoli na Supekrosu!</i>

791
01:00:49,400 --> 01:00:52,300
<i>Najve tvega ekipa Nami ...</i>

792
01:00:52,500 --> 01:00:54,500
<i>Upajo, da ne bodo vrgli enice ...</i>

793
01:00:54,600 --> 01:00:57,600
<i>ker so v zaostanku zaradi odhoda
njihovega blokerja, K.C. Carlylea ...</i>

794
01:00:57,700 --> 01:01:00,600
<i>in imajo v ekipi novega
voznika, tevilko 411 Jimmyja Castillo.</i>

795
01:01:08,800 --> 01:01:14,400
<i>Veliko vpraanje sedaj je: bo okipa Nami
zacvetela, ali bodo oveneli preden dozorijo? </i>

796
01:01:14,400 --> 01:01:17,700
<i>Za podrobnosti,
se preselimo na progo k Erin Bates.</i>

797
01:01:17,900 --> 01:01:20,900
Sem na tartni rti, kjer je prvi
vrhunec le nekaj trenutkov stran.

798
01:01:21,100 --> 01:01:23,700
<i>Zgodba dneva je K.C. Carlyle.</i>

799
01:01:27,100 --> 01:01:29,300
Zmogel bo. Gremo!

800
01:01:29,400 --> 01:01:32,200
Hej, K.C., zmogel bo!
Ostani zbran!

801
01:01:32,300 --> 01:01:35,200
<i>Kdo se bo uvrstil naprej v zadnji
prilonosti za napredovanje razreda 250?</i>

802
01:01:35,200 --> 01:01:38,400
<i>Natanko tako. Zadnji dve prilonosti
za napredek v finale.</i>

803
01:01:38,500 --> 01:01:41,000
<i>Mogoe si imel malo slabo
kvalifikacijsko dirko. Pa kaj. Uspelo ti bo.</i>

804
01:01:41,100 --> 01:01:42,900
<i>Samo dva se uvrstita naprej.</i>

805
01:01:43,000 --> 01:01:45,400
<i>Eden od kandidatov je hitri novi voznik.</i>

806
01:01:45,500 --> 01:01:48,600
<i>Drugi je zasebnik, K.C. Carlyle.</i>

807
01:01:59,300 --> 01:02:02,300
<i>V nezaslianem tartu Hog Heaven Honde ...</i>

808
01:02:02,400 --> 01:02:04,400
<i>K.C. Carlyle je naredil to, kar je moral.</i>

809
01:02:04,500 --> 01:02:06,600
<i>Ja! Uspel je prvi iz tartne ravnine.</i>

810
01:02:06,700 --> 01:02:09,900
<i>Moramo se vpraati:
ali Rowdy Sparks tole gleda?</i>

811
01:02:10,000 --> 01:02:11,800
<i>Preselimo se k progi,
kjer je Jamie Little.</i>

812
01:02:11,900 --> 01:02:13,700
Mislim, da ta trenutek
Rowdy razmilja o ...

813
01:02:13,800 --> 01:02:16,200
100,000 dolarskem eku za zmagovalca ...

814
01:02:16,200 --> 01:02:19,100
In o naslovu Superkros prvenstva
razreda 250 kubikov.

815
01:02:19,200 --> 01:02:21,200
Dajte e. Naj mi kdo pove kaj.
- Daj, no, lovek.

816
01:02:21,300 --> 01:02:25,000
S tvojim motorjem je vse v redu.
Isti je, kot je bil, ko smo ga testirali.

817
01:02:25,100 --> 01:02:27,600
Pa ga ti pelji pred 50,000 ljudi,
in mi potem povej, da je v redu, prav?

818
01:02:27,700 --> 01:02:31,000
Rowdy, umiri se. Vse je v redu.
Jeff, pelji ga na sprehod, bo?

819
01:02:31,100 --> 01:02:34,800
Dajmo, dajmo. Puati zaenja.
To mora popraviti, lovek.

820
01:02:36,200 --> 01:02:38,100
<i>e en zavoj za K.C. Carlylea ...</i>

821
01:02:38,200 --> 01:02:41,600
<i>in zadnja vozovnica
za veliki finale je njegova!</i>

822
01:02:41,700 --> 01:02:44,700
<i>To pa je natanko to, esar
si ekipa Nami ni elela - </i>

823
01:02:44,800 --> 01:02:48,400
<i>K.C. Carlyle v istem finalu,
kot Rowdy Sparks.</i>

824
01:02:49,700 --> 01:02:53,500
<i>Ciljna zastavica!
K.C. Carlyle!</i>

825
01:02:55,200 --> 01:02:57,700
Kako se dri?
- Ravno, kot puica.

826
01:02:57,800 --> 01:03:00,600
Pa mo?
- "Torquie." Ve mi je. Niesar ne spreminjaj, prav?

827
01:03:00,800 --> 01:03:03,200
Hej, Earl, moram ti povedati -

828
01:03:03,300 --> 01:03:07,500
Hej, poba. Pazi na svoj hrbet, prav?

829
01:03:07,600 --> 01:03:11,000
Dobra majica, rit.
Jih delajo tudi za moke?

830
01:03:14,300 --> 01:03:16,400
Ne skrbi zanj, Carlyle.

831
01:03:16,500 --> 01:03:18,700
ez pet minut mu bo
lahko izprail rit.

832
01:03:18,800 --> 01:03:22,600
Rowdyja mora varovati
pred krdelom. Dopovej si le ...

833
01:03:22,700 --> 01:03:25,400
"Ni drugega ni pomembno,
noben prasec me ne bo." Razume?

834
01:03:25,500 --> 01:03:27,500
Da, gospod.
- Potem pa v redu.

835
01:03:27,600 --> 01:03:29,700
<i>In spet smo tu ...</i>

836
01:03:29,900 --> 01:03:32,000
<i>Vratca se polnijo za finale
razreda 250 kubikov.</i>

837
01:03:32,100 --> 01:03:33,900
<i>In povem ti, kdo komaj aka tekmo.</i>

838
01:03:34,000 --> 01:03:37,100
<i>rna ovca, tevilka 58, Tyler Evans.</i>

839
01:03:43,900 --> 01:03:48,600
<i>Chad Reed na 22-ici Thornback Yamaha
je nocoj e posebej laen.</i>

840
01:03:48,700 --> 01:03:50,600
<i>eli se spopasti z Rowdyjem Sparksom.</i>

841
01:03:59,900 --> 01:04:03,300
Da, prav tukaj.
- Tole je dobil.

842
01:04:03,400 --> 01:04:06,600
<i>Veste, kaj pravijo: kar se
zgodi v Vegasu ostane v Vegasu"?</i>

843
01:04:06,700 --> 01:04:10,200
<i>Mislim, da po dvajsetih krogih
tale zgodba ne bo ostala tukaj.</i>

844
01:04:19,400 --> 01:04:22,200
<i>Tabla trideset sekund
je e v zraku.</i>

845
01:04:22,300 --> 01:04:25,900
<i>Ko bo enkrat postrani, bodo
enkrat v roku petih sekund vratca padla.</i>

846
01:04:26,000 --> 01:04:28,300
<i>Gledajo nosilca. Vedno
bolj so na trnih.</i>

847
01:04:30,400 --> 01:04:34,000
<i>Je e postrani. Vse se zvede
na ta prvi zavoj -</i>

848
01:04:34,100 --> 01:04:36,500
<i>Kdo bo prvi tartal
in kdo bo prvi v zavoju.</i>

849
01:05:02,100 --> 01:05:04,600
<i>K.C. Carlyle
je deleen malce ljubezni tamle.</i>

850
01:05:04,800 --> 01:05:07,300
<i>Ali bi moral rei veliko ljubezni
s strani Rowdyja Sparksa.</i>

851
01:05:07,400 --> 01:05:11,200
<i>Sparks ga je zrinil visoko, skoraj s proge.
Tako mu ni ostalo skoraj ni prostora.</i>

852
01:05:11,300 --> 01:05:14,300
<i>Ni uspel dovolj hitro prestaviti v nijo.
Je e za sredino skupine.</i>

853
01:05:14,400 --> 01:05:17,000
<i>Je e proti koncu skupine.
Pred njim je e veliko dela ...</i>

854
01:05:17,100 --> 01:05:19,600
<i>A to je finale dvajsetih krogov.</i>

855
01:05:19,800 --> 01:05:22,300
<i>Vse se lahko e zgodi.</i>

856
01:05:42,000 --> 01:05:45,100
<i>Rowdy Sparks, tevilka 7,
je e vedno v vodstvu.</i>

857
01:05:45,200 --> 01:05:50,300
<i>A vozniki po vsej progi odstopajo,
to je dobro za K.C. Carlylea.</i>

858
01:05:50,300 --> 01:05:53,400
<i>Tabloji povedo vse.
Pritisniti mora.</i>

859
01:05:53,600 --> 01:05:55,900
<i>In natanko to pone K.C. Carlyle.</i>

860
01:06:00,900 --> 01:06:04,900
<i>Trinajst voznikov pred Carlyleom je
tevilka 7 Rowdyja Sparksa.</i>

861
01:06:05,100 --> 01:06:07,000
<i>Trenutno je v vodstvu tega finala
v razredu 250 kubikov.</i>

862
01:06:09,500 --> 01:06:13,400
<i>58-ica Tylerja Evansa.
Tudi on se na vso mo zaganja.</i>

863
01:06:15,700 --> 01:06:19,500
<i>Evans se preriva in maha, kot boksar.
Ta fant je borec.</i>

864
01:06:19,600 --> 01:06:22,000
<i>Ja, tudi njega ni strah mahniti ...</i>

865
01:06:22,200 --> 01:06:24,200
<i>tudi on je bil izloen tu in tam.</i>

866
01:06:24,300 --> 01:06:28,900
<i>In tukaj je t. 411 ekipe Nami,
Jimmy Castillo.</i>

867
01:06:29,000 --> 01:06:30,800
<i>Zanj vemo, da ima za nalogo
blokirati ostale voznike.</i>

868
01:06:30,900 --> 01:06:32,800
<i>Kako uspeno lahko to stori?</i>

869
01:06:58,700 --> 01:07:01,200
<i>K.C. Carlyle
tik pod Tylerjem Evansom.</i>

870
01:07:01,300 --> 01:07:04,200
<i>Tole ga ne bo osreilo. Malo prej
sem se pogovarjal s Tylerjem Evansom.</i>

871
01:07:04,300 --> 01:07:08,100
<i>Rekel je, da ga pravzaprav ne skrbi to,
kdo bo zmagal. Samo malo maevati se hoe.</i>

872
01:07:08,100 --> 01:07:10,100
Carlyle se je preve priblial Rowdyju.

873
01:07:10,100 --> 01:07:12,100
Ne skrbi, prav?
Castillo ga bo zadral.

874
01:07:12,200 --> 01:07:14,900
<i>Jimmy Castillo - nocoj mu
e ni bilo treba prav dosti blokirati ...</i>

875
01:07:15,000 --> 01:07:18,400
<i>vendar se bo to e vse spremenilo
v naslednih nekaj krogih.</i>

876
01:07:25,900 --> 01:07:29,100
<i> Poglejte si Jimmyja Castillo.
ez ramo pogleduje!</i>

877
01:07:29,200 --> 01:07:33,600
<i>Ve, da si mora plao e zaluiti,
kajti prihaja Carlyle in prihaja Evans.</i>

878
01:07:36,400 --> 01:07:38,200
Samo poglejte. Tole ima
lepo pod nadzorom.

879
01:07:44,100 --> 01:07:47,000
<i>In zdaj je  Carlyle vignil pod Castilla.</i>

880
01:07:47,100 --> 01:07:48,900
<i>Dvoboj blokerjev.</i>

881
01:08:00,900 --> 01:08:03,100
<i>Poglejte to odlonost.
Evans je sklonil glavo.</i>

882
01:08:03,200 --> 01:08:05,900
<i>Premagal ga je, zdaj
se je zagnal za Carlyleom.</i>

883
01:08:07,300 --> 01:08:10,500
<i>- Evans j e krenil na K.C. Carlylea.</i>

884
01:08:10,500 --> 01:08:12,700
<i>Namesto njega pa je izloil Castilla.</i>

885
01:08:12,900 --> 01:08:18,100
<i>Carlyle ima prosto pot do Rowdyja Sparksa.
Nami ekipa ne more biti vesela zaradi tega.</i>

886
01:08:18,200 --> 01:08:22,000
<i>Vse skupaj je zdaj na dveh dirkaih.
Eden vozi za ekipo proizvajalca, Rowdy Sparks ...</i>

887
01:08:22,200 --> 01:08:25,000
<i>ki se spravlja nad K.C. Carlylea.</i>

888
01:08:25,100 --> 01:08:27,300
<i>In moram rei,
da je Rowdy Sparks iven.</i>

889
01:08:27,300 --> 01:08:29,300
<i>Poglejte ga, kako gleda nazaj.</i>

890
01:08:37,400 --> 01:08:39,900
Dajmo! Dajmo! Pojdi!

891
01:08:40,000 --> 01:08:42,900
<i>Vse, kar mora Carlyle storiti je,
da nadzira zunanjo linijo.</i>

892
01:08:42,900 --> 01:08:45,000
<i>Je e tam. Zavihtel se je spodaj.
Prevzel je vodstvo!</i>

893
01:08:45,100 --> 01:08:46,900
Daj mi to sem.

894
01:08:46,900 --> 01:08:51,400
<i>Pozor. Prihaja Rowdy,
pripravlja se z zunanje strani.</i>

895
01:09:02,400 --> 01:09:04,700
<i>Sporoilna tabla vse pove -</i>

896
01:09:04,800 --> 01:09:06,600
<i>"Na vso mo",  K.C. Carlyle.</i>

897
01:09:06,700 --> 01:09:09,100
<i>Zdaj mora to storiti.
asa mu zmanjkuje.</i>

898
01:09:13,200 --> 01:09:16,300
<i>Fanta zdaj menjata linije.
Zunanja, notranja. Notranja, zunanja.</i>

899
01:09:16,400 --> 01:09:18,500
<i>Oba si prizadevata nasprotnika
prisiliti, da naredi napako.</i>

900
01:09:41,800 --> 01:09:45,000
<i>K.C. Carlyle!
Naravnost osupljivo!</i>

901
01:09:45,200 --> 01:09:48,300
<i>Tisti greben je zvozil
kot da se pelje z BMX-om.</i>

902
01:10:22,500 --> 01:10:25,200
<i>In Sparks je zapeljal s proge!</i>

903
01:10:25,300 --> 01:10:30,500
<i>Krasen obrat z zaviranjem Carlylea
in Sparks je izloen!</i>

904
01:10:39,000 --> 01:10:44,000
<i>K.C. Carlyle je zmagovalec Superkrosa
v Las Vegasu!</i>

905
01:11:04,400 --> 01:11:06,600
To! estitke.
- Oh ja, puni!

906
01:11:06,700 --> 01:11:09,600
e je kdaj bilo treba zmagati, je bilo to zdaj.
- O, da!

907
01:11:09,600 --> 01:11:12,800
Model, se ali z mano?

908
01:11:12,900 --> 01:11:15,600
Daj no.
Uspelo ti je, bratec. Uspelo ti je!

909
01:11:15,700 --> 01:11:19,200
Nama je uspelo. Dolan sem ti, bratec.
- Ah daj no. Utihni e.

910
01:11:19,400 --> 01:11:21,600
Pojdiva raje na stopnike,
preden si kdo kaj premisli.

911
01:11:21,700 --> 01:11:24,200
Ja, model. Stopnike.
Pojdiva!

912
01:11:32,200 --> 01:11:34,000
Ve kaj?

913
01:11:34,100 --> 01:11:36,700
Kaj?

914
01:11:36,700 --> 01:11:39,200
Zasluil si si to.

915
01:11:53,500 --> 01:11:55,500
No, mislim, da je as,
da postanemo slavni.

916
01:12:03,900 --> 01:12:06,100
Ja!

917
01:12:06,200 --> 01:12:09,000
<i>K.C. je ujel sanje, ko je
poletel ez ciljno rto ...</i>

918
01:12:08,900 --> 01:12:11,500
<i>in nikoli se ni ozrl nazaj.</i>

919
01:12:11,600 --> 01:12:15,200
<i>In to sva storila skupaj.
Nihe ne zmaga sam.</i>

920
01:12:17,700 --> 01:12:37,000
<i>Za GTS team prevedel
J o n d a l a R</i>

